mardi 14 août 2007

Schizophrénie linguistique

A force de parler en anglais pendant la majorité de la journée depuis quelques mois, il commence à se passer des choses bizarres. Tout d'abord, on fait des rêves en anglais. Ensuite, on se surprend à penser certains trucs en anglais alors que ça ne devrait pas être le cas. Par exemple, on se rappelle d'une conversation originalement en français, en anglais. On prévoit ce qu'on doit dire au téléphone avec ses parents dans la mauvaise langue. Mais le pire, c'est qu'on commence à compenser dans l'autre sens. Pendant une conversation avec des anglophones, on fait un pause parce qu'on se demande si on est pas en train de parler stupidement en anglais avec un francophone. Et alors quand on prend aussi en compte les soirées chez les amis où on doit soutenir des débats en anglais parce que quelques non-francophones y prennent part, ça devient compliqué, surtout quand les non-francophones sus-cités s'en vont ou s'ajoutent en cours de route, et qu'il faut changer de langue accordingly. Parler en anglais à sa copine devient de plus en plus commun, mais pas forcément plus naturel.

Par contre, au risque de décevoir les métropolitains qui nous attendent au tournant, pas trop de VanDammite aigüe à signaler... pour l'instant...

7 commentaires:

Etienne S. a dit…

Oh OUI ! Je ne suis pas seul dans ce cas la. Ca me fait plaisir !

Mais n'as-tu pas deja experimenter le probleme inverse : parler en francais a un anglophone, et t'en apercevoir en cours de pensee ?

Ludovic a dit…

A part pour des courtes phrases réactives ("attends!", "ah d'accord", etc.), non, ça m'est jamais arrivé dans ce sens là... mais d'autres personnes m'ont déjà mentionné ce genre d'histoire, donc t'es pas tout seul non plus pour ça!

Futur Papa a dit…

Moi je me retrouve parfois a parler banlieusard a des versaillais, sans realiser qu'ils ne comprennent rien mais restent polis.

Veronique a dit…

Cas courant à la maison: je (francophone) parle en anglais à Jeremy (anglophone) qui me répond en français. Et je passe toutes les fois où la moitié de la phrase est en français, l'autre en anglais. Résultat: j'ai parfois l'impression de ne plus savoir parler correctement, ni en français, ni en anglais.

Elo a dit…

Malheureusement, le Vandamnisme nous touche parfois... Je dois faire ça anyway ... oh shittt le bus vient de passer, je dois aller shipper ça aujourd'hui, la laundry est occupée, tu dois plugger ça ici, je suis complètement busy, prendre son lunch... aie aie aie !

Et aussi, des expressions françaises avec l'accent anglais (i.e. "C'est la vie"), c'est tellement mignon avec leur accent :)

Colin a dit…

Ici c'est 3 langues pour ma part, anglais, allemand, et français. Même effets, en pire. ça m'arrive que les mots ne viennent plus du tout, dans aucune langue. Et là, c'est vraiment le drame.

Ludovic a dit…

Euh, Colin, t'es pas censé parler Japonais aussi?